【新共同訳】
出エジプト記3:11 モーセは神に言った。「わたしは何者でしょう。どうして、ファラオのもとに行き、しかもイスラエルの人々をエジプトから導き出さねばならないのですか。」
3:12 神は言われた。「わたしは必ずあなたと共にいる。このことこそ、わたしがあなたを遣わすしるしである。あなたが民をエジプトから導き出したとき、あなたたちはこの山で神に仕える。」
【NKJV】
Exodus3:11 But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?"
3:12 So He said, "I will certainly be with you. And this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
モーセは40歳の時イスラエル人を奴隷状態から救おうと行動した。しかし、その結果はエジプト人を殺して追われる身となるものだった。そしてシナイ半島の北へ逃げた。
その地で彼は羊飼いとなり、四十年が経過し、妻と二人の子を得た。この時のモーセは八十歳になっていた。もう若くはなかった。
しかし、このモーセに神は、「今こそ、おまえはエジプトからイスラエル人たちを救い出し、脱出せよ」と命じたのだ。
弱くなった時、人は神により頼む以外に道はない。そして神が先立って働かれる時、人は強くなれるのだ。
そのしるしは、やがて結果として現れ、歴史となる。まさに出エジプトは歴史となり、シナイ山で神に仕えるというしるしは現実のものとなった。神の約束は100パーセントと現実のものとなり歴史となるのだ。
出エジプト記3:11 モーセは神に言った。「わたしは何者でしょう。どうして、ファラオのもとに行き、しかもイスラエルの人々をエジプトから導き出さねばならないのですか。」
3:12 神は言われた。「わたしは必ずあなたと共にいる。このことこそ、わたしがあなたを遣わすしるしである。あなたが民をエジプトから導き出したとき、あなたたちはこの山で神に仕える。」
【NKJV】
Exodus3:11 But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?"
3:12 So He said, "I will certainly be with you. And this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
モーセは40歳の時イスラエル人を奴隷状態から救おうと行動した。しかし、その結果はエジプト人を殺して追われる身となるものだった。そしてシナイ半島の北へ逃げた。
その地で彼は羊飼いとなり、四十年が経過し、妻と二人の子を得た。この時のモーセは八十歳になっていた。もう若くはなかった。
しかし、このモーセに神は、「今こそ、おまえはエジプトからイスラエル人たちを救い出し、脱出せよ」と命じたのだ。
弱くなった時、人は神により頼む以外に道はない。そして神が先立って働かれる時、人は強くなれるのだ。
そのしるしは、やがて結果として現れ、歴史となる。まさに出エジプトは歴史となり、シナイ山で神に仕えるというしるしは現実のものとなった。神の約束は100パーセントと現実のものとなり歴史となるのだ。
0 件のコメント:
コメントを投稿